In flower-gardens he builds others abodes,
His own on the roads
Half the moon in his hand and half his dreadlocks hide
On a moonless night
The perfect teacher he is mine, my death's twin brother -
I have none other
Himself blind, he leads me through the lane
That's closed to all men
Raising a fire as high as the stars,
That he enters
He bids streams take such an uncanny course
As if to make them return to their source
In his footprints, when he walks his way,
Thirsting flames sway
If he blows, water turns honey in glasses,
Trees pop up in sand where he passes
He - my blood-begetter - recalls my erstwhile dreams,
I've built in him
My nest. But as soon as the teacher dies
Countless pretexts arise
Translated from Bangla by Subrata Augastine Gomes