These are Michael R. Burch's modern English translations of poems written in Chinese, French, German, Greek, Italian, Latin, Persian, Russian, Ukrainian, Tamil, Turkish, Old English, Middle English and other languages.
TRANSLATIONS OF FRENCH POETRY
Ophélie (“Ophelia”), an Excerpt
by Arthur Rimbaud
......
Ballade of the Bicameral Camel
by Michael R. Burch
There once was a camel who loved to hump.
Please get your lewd minds out of their slump!
He loved to give rides on his large, lordly lump!
NOTE: ALL POEMS HAVE BEEN DISTRIBUTED
......
Athenian Epitaphs/Epigrams
These are translations of ancient Greek epitaphs inscribed on steles (tombstones and other monuments) by the ancient Greeks in remembrance of their dead. I use the term "after" for my translations because they are loose translations and/or interpretations rather than word-for-word translations.
The Seikilos Epitaph
by Michael R. Burch, after Seikilos of Euterpes
1.
Shine, while you live;
blaze beyond grief,
......
These are epigrams and epigram translations by Michael R. Burch, along with puns, quotes, quips, etc.
Old age, believe me, is a blessing. While it’s true you get gently shouldered off the stage, you’re awarded such a comfortable front row seat as spectator. — Confucius, loose translation by Michael R. Burch
Pablo Neruda Translations
......
Federico Garcia Lorca (1898-1936) was a Spanish poet, playwright and theater director. He was assassinated by Nationalist forces at the beginning of the Spanish Civil War and his body was never found. These are Michael R. Burch's modern English translations of the Spanish poems of Federico Garcia Lorca.
Gacela of the Dark Death
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch
I want to sleep the dreamless sleep of apples
far from the bustle of cemeteries.
I want to sleep the dream-filled sleep of the child
who longed to cut out his heart on the high seas.
......
Ballade of the Bicameral Camel
by Michael R. Burch
There once was a camel who loved to hump.
Please get your lewd minds out of their slump!
He loved to give rides on his large, lordly lump!
NOTE: ALL POEMS HAVE BEEN DISTRIBUTED
......
These are my modern English translations of Holocaust poems by Miklos Radnoti, who in my opinion is one of the greatest Holocaust poets, if not THE greatest.
Postcard 1
by Miklós Radnóti
written August 30,1944
translated by Michael R. Burch
Out of Bulgaria, the great wild roar of the artillery thunders,
......
These are epigrams and epigram translations by Michael R. Burch, along with puns, quotes, quips, etc.
Old age, believe me, is a blessing. While it’s true you get gently shouldered off the stage, you’re awarded such a comfortable front row seat as spectator. — Confucius, loose translation by Michael R. Burch
Pablo Neruda Translations
......
Athenian Epitaphs/Epigrams
These are translations of ancient Greek epitaphs inscribed on steles (tombstones and other monuments) by the ancient Greeks in remembrance of their dead. I use the term "after" for my translations because they are loose translations and/or interpretations rather than word-for-word translations.
The Seikilos Epitaph
by Michael R. Burch, after Seikilos of Euterpes
1.
Shine, while you live;
blaze beyond grief,
......
These are Michael R. Burch's modern English translations of poems written in Chinese, French, German, Greek, Italian, Latin, Persian, Russian, Ukrainian, Tamil, Turkish, Old English, Middle English and other languages.
TRANSLATIONS OF FRENCH POETRY
Ophélie (“Ophelia”), an Excerpt
by Arthur Rimbaud
......