Athenian Epitaphs/Epigrams
These are translations of ancient Greek epitaphs inscribed on steles (tombstones and other monuments) by the ancient Greeks in remembrance of their dead. I use the term "after" for my translations because they are loose translations and/or interpretations rather than word-for-word translations.
The Seikilos Epitaph
by Michael R. Burch, after Seikilos of Euterpes
1.
Shine, while you live;
blaze beyond grief,
......
These are Michael R. Burch's modern English translations of poems written in Chinese, French, Greek, Italian, Latin, Russian, Ukrainian, Tamil, Turkish and other languages.
TRANSLATIONS OF FRENCH POETRY
Ophélie (“Ophelia”), an Excerpt
by Arthur Rimbaud
......
Federico Garcia Lorca (1898-1936) was a Spanish poet, playwright and theater director. He was assassinated by Nationalist forces at the beginning of the Spanish Civil War and his body was never found. These are Michael R. Burch's modern English translations of the Spanish poems of Federico Garcia Lorca.
Gacela of the Dark Death
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch
I want to sleep the dreamless sleep of apples
far from the bustle of cemeteries.
I want to sleep the dream-filled sleep of the child
who longed to cut out his heart on the high seas.
......
These are my modern English translations of Holocaust poems by Miklos Radnoti, who in my opinion is one of the greatest Holocaust poets, if not THE greatest.
Postcard 1
by Miklós Radnóti
written August 30,1944
translated by Michael R. Burch
Out of Bulgaria, the great wild roar of the artillery thunders,
......
These are modern English translations by Michael R. Burch of ancient Greek poems by the immortal Sappho of Lesbos on the subjects of love, Eros (erotic love), etc.
With my two small arms, how can I
think to encircle the sky?
—Sappho, fragment 35, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Mother, how can I weave,
so overwhelmed by love?
—Sappho, fragment 90, loose translation by Michael R. Burch
......
Ares
by Hesiod
loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Ares, exceeding all men in manliness, bronze-harnessed charioter, golden-helmed gladiator, strong-armed spear-hurler, dauntless shield-bearer, courageous of heart, father of warlike Victory, able ally of Themis and Divine Law, dauntless defender of Olympus, savior of men’s cities, scourge of the rebellious, sceptered king of the righteous, whirling your fiery sphere among the planets in their sevenfold courses through heavens wherein your blazing steeds bear you above the third firmament; hear me, O mighty helper of men, gracious giver of unflagging youth! Beam down a kindly ray from above to brighten my life; give me the strength of Ares, that I may banish bitter cowardice from my heart and defeat my soul’s deceitful impulses; help me restrain those dark furies urging me to seek the paths of strident strife. But rather, O Blessed One, lend me your boldness to abide within the benevolent laws of peace, avoiding conflict, hatred and the destructive demons of death. Amen.
These are my modern English translations of Holocaust poems by Miklos Radnoti, who in my opinion is one of the greatest Holocaust poets, if not THE greatest.
Postcard 1
by Miklós Radnóti
written August 30,1944
translated by Michael R. Burch
Out of Bulgaria, the great wild roar of the artillery thunders,
......
These are epigrams and epigram translations by Michael R. Burch, along with puns, quotes, quips, etc.
Old age, believe me, is a blessing. While it’s true you get gently shouldered off the stage, you’re awarded such a comfortable front row seat as spectator. — Confucius, loose translation by Michael R. Burch
Pablo Neruda Translations
......
Athenian Epitaphs/Epigrams
These are translations of ancient Greek epitaphs inscribed on steles (tombstones and other monuments) by the ancient Greeks in remembrance of their dead. I use the term "after" for my translations because they are loose translations and/or interpretations rather than word-for-word translations.
The Seikilos Epitaph
by Michael R. Burch, after Seikilos of Euterpes
1.
Shine, while you live;
blaze beyond grief,
......
These are Michael R. Burch's modern English translations of poems written in Chinese, French, Greek, Italian, Latin, Russian, Ukrainian, Tamil, Turkish and other languages.
TRANSLATIONS OF FRENCH POETRY
Ophélie (“Ophelia”), an Excerpt
by Arthur Rimbaud
......