The Fern
A Poem by Rosa Jamali
Translated from original Persian to English by the Author
I was a seven-storey being, covered in scarce species of a plant
And it was a funeral ceremony
and I was the only single mourner
First I grabbed a gemstone from this very soil,
And then sealed and knocked it over my forehead
I returned and had a glance at my homeland again and I wept.
......
Bir şarkıda söylenen taş kayalar.
Deniz köpüklerinin dantel gibi işlediği kumsallar.
Lovcen Dağı'nın yankısı, bizim Olimpos'umuz.
Nehirler, dağ gözyaşlarımız.
Göller, dağ gözlerimiz.
Dağların ince kadınları, siyah saçlarıyla.
Gökyüzüne bakan bir çoban çocuk.
Kürekle ahenkle yüzen küçük bir balıkçı teknesi.
Evimiz her yerde görülüyor.
Mütevazı evimiz gizlenmiş ve saklanmış.
......
Bir şarkıda söylenen taş kayalar.
Deniz köpüklerinin dantel gibi işlediği kumsallar.
Lovcen Dağı'nın yankısı, bizim Olimpos'umuz.
Nehirler, dağ gözyaşlarımız.
Göller, dağ gözlerimiz.
Dağların ince kadınları, siyah saçlarıyla.
Gökyüzüne bakan bir çoban çocuk.
Kürekle ahenkle yüzen küçük bir balıkçı teknesi.
Evimiz her yerde görülüyor.
Mütevazı evimiz gizlenmiş ve saklanmış.
......
The Fern
A Poem by Rosa Jamali
Translated from original Persian to English by the Author
I was a seven-storey being, covered in scarce species of a plant
And it was a funeral ceremony
and I was the only single mourner
First I grabbed a gemstone from this very soil,
And then sealed and knocked it over my forehead
I returned and had a glance at my homeland again and I wept.
......