Who, if I cried out, would hear me among the angels'
hierarchies? and even if one of them suddenly
pressed me against his heart, I would perish
in the embrace of his stronger existence.
For beauty is nothing but the beginning of terror
which we are barely able to endure and are awed
because it serenely disdains to annihilate us.
Each single angel is terrifying.
And so I force myself, swallow and hold back
the surging call of my dark sobbing.
......
1.
O goat-foot God of Arcady!
This modern world is grey and old,
And what remains to us of thee?
No more the shepherd lads in glee
Throw apples at thy wattled fold,
O goat-foot God of Arcady!
......
Too proud to die; broken and blind he died
The darkest way, and did not turn away,
A cold kind man brave in his narrow pride
On that darkest day, Oh, forever may
He lie lightly, at last, on the last, crossed
Hill, under the grass, in love, and there grow
Young among the long flocks, and never lie lost
Or still all the numberless days of his death, though
......
Image of her whom I love, more than she,
Whose fair impression in my faithful heart
Makes me her medal, and makes her love me,
As Kings do coins, to which their stamps impart
The value: go, and take my heart from hence,
Which now is grown too great and good for me:
Honours oppress weak spirits, and our sense
Strong objects dull; the more, the less we see.
When you are gone, and Reason gone with you,
......
Half-clad I pittled in the grown-old day,
Body boozed by a gazillion boozes.
I sauntered hither and thither zigzag
My destination I knew not, for my vision
Had been boozed and boozed.
I sauntered scalarly gibbering to my booze;
Oh what a feeling it was!
I came by a canis manacled and together we
Confabulated heart-to-heart.
......
Have you lost your way
Trodding across the fumes of frost?
Or it is fashion to arrive unannounced,
From across the foggy horizon.
But now that you have arrived,
Take refuge behind that lone palm tree.
And look on at the person,
Fluttering like a fish out of pond at the corner.
......
These are modern English translations of Uyghur poems by Michael R. Burch, an American translator, editor and publisher of Holocaust and Nakba poetry.
Perhat Tursun (1969-) is one of the foremost living Uyghur language poets, if he is still alive. Tursun has been described as a "self-professed Kafka character" and that comes through splendidly in poems of his like "Elegy." Unfortunately, Tursun has been "disappeared" into a despicable Chinese "reeducation" concentration camp where extreme psychological torture is the norm. According to a disturbing report he was later "hospitalized."
Elegy
by Perhat Tursun
loose translation/interpretation by Michael R. Burch
"Your soul is the entire world."
— Hermann Hesse, Siddhartha
......
Our hands are tied, Death
Since you dawned on us this New Year . . .
Shapely bottles of champagnes have shone
And have broken to fragments with the ululation
Of firecrackers that warmed cold and dark wintry skies.
Now, aphonia sets in from unending lamentations.
Headlines, buried by the chilly bones of winter,
Are barren of good tidings.
A chionophile besieges the rim of a sedulous Yuletide
......
The webs are obstinate
And refuse a hug of the
Broomsticks, besmirched
By diluted coal tar.
Grey walls fascinate dancing
Grimes before your pupils
Dilating even at daytime
To screen the woes on such
Walls painted by dilemmas
That pruned the vestiges of
......
The shoals below the horrid caverns of a lagoon
usurp all terraces and embankments,
just for the feast on bloodꓽ
crimson atoll
and cremated corals.
Ecclesiastes of the third age is unknown to them —
they who in all seasons,
without respite,
have feasted in flesh and blood,
including that of a famous guru
......