**English translation of the Hindi poem (given at end) : **
**Close.... all..... the.... doors, ..... close..... all...... the....... windows.**
**But......... how....... will......... you.......... stop.......... my....... m..a..d..n..e..s..s, O world, O trouble? **
**When the obstacles were small, **
**I made small hopes.**
**This habit has become such now, **
**I see hope in every despair.**
......
Home of nigricollis, the U glacial valley
Amidst a twilight, I shall knock your ingo
Ask me not any; with or without, but I
If only I, inflate not the burning cut
But welcome the chills of Pelela lamo
For the cause, it truly accompanied
By dayspring, open the golden gate of shrine
To voice-the long waited prayers
And brow, to hit the divine floor
Wish it or not, nothing stays long
......
Dogs shall keep barking;
Still, never let them vex you;
It's your life, for sure.
Heart full of distress.
Who knows what tomorrow will bring.
As I look into the distance,
I see clear skies
But with hazy vision it seems cloudy.
When will I start to see clearly again
With eyes misty like rain?
I reach up towards the skies
Soon touching solid rain drops.
......
The idyllic aurorae have evanesced
And in a split, a dark cloud arose
Amidst, the mighty dragon edicts
And diligently, the droplets obeyed
But behind the blankets of mayhem
The doleful aspiration peeped fearlessly
Dogs shall keep barking;
Still, never let them vex you;
It's your life, for sure.
Strong
I have been hurt,
I have suffered,
I have become strong.
With the serene calm night
Songs fill the air in delight
I hear them because they shout
the angels surround this pit
My wandering is coming to an end
I have no wonder to pack or send
All I have is to chart how to fend
for my retirement days and life end
......
Bahhhhhhhh
Cylindrical Hourglass
Actively Avante Garde
Born a recognition of freedom
I take action with forced responsibility,
To provide shackles with unbound thought
My calculator is learning to talk,
In binary justification,
On scales of feather and rock.
And the mines inside of minds
......
**English translation of the Hindi poem (given at end) : **
**Close.... all..... the.... doors, ..... close..... all...... the....... windows.**
**But......... how....... will......... you.......... stop.......... my....... m..a..d..n..e..s..s, O world, O trouble? **
**When the obstacles were small, **
**I made small hopes.**
**This habit has become such now, **
**I see hope in every despair.**
......