These are English translations of Urdu poems by Ahmad Faraz.
The Eager Traveler
by Ahmad Faraz
loose translation by Michael R. Burch
Even in the torture chamber, I was the lucky one;
When each lottery was over, unaccountably I had won.
And even the mightiest rivers found accessible refuge in me;
......
If you want to have all of me
You can kiss me over again
In every moment that you desire
She is whatever a moon has always meant and whatever a sun will always sing.
Even thousands of orchids can’t compare to her beauty, she is uniquely rapturous
Look at the beauty in her eyes, eyes like demons dancing in ecstasy
Her fragrance is like poison ivy, perfume of fatal attraction as she flaunts her silky oxters
Her smile makes angels weep out of jealousy, her laughter delights the intoxicated butterflies
For she's the comeliest of all flowers, no wonder butterflies of desire dance around her
A puzzled flower that moves so gracefully, the whispers of my storms sway her curves so seductively
She is like a chef-d'oeuvre of fine art, a mystical fusion of Kama and Rati
For her beauty, amazing, like molten gold, speaking to me in the language of wild raindrops
Her carefree voice is like an irresistible serenity that seem to murmur - show me the fire so we both could play
......
These are the best erotic poems and erotic translations of Michael R. Burch. Most of these poems are naughty or risqué rather than graphic. Erotic poems come in all shapes, sizes and forms: haiku, tanka, epigrams, couplets, limericks, sonnets, rondels, roundels, villanelles, free verse, etc. There is also a collection of humorous erotic poems at the bottom of this page.
I found the Goddess in your body's curves and crevasses.—attributed to Sappho, translation by Michael R. Burch
Sappho, fragment 42
loose translation/interpretation by Michael R. Burch
......
crowded Monday subway its mindlessness botanical
you take the first seat claim it for your age your figural
effaced your t-shirt smelling already like somebody
else's sweat a toddler is crashing against your leg his
mom gives him a sucker he hasn't figured out how to
fit inside his mouth you taste the instant's sumptuous pause
between confused and choking on surfaces you can't fit
your lips around and swallow incentivizing short terms
......
Er zijn geen oevers meer.
Alle grenzen zijn opgelost
in wat niet gezegd kon worden
maar toch tussen ons hing
als damp boven een rivier.
In de stroom van mijn verlangen
drijf jij samen met mij
op het wilde water
naar gevoelens
......
If you want to have all of me
You can kiss me over again
In every moment that you desire
Love arrives
not as a whisper,
but as a resonance-
subtle yet thunderous,
a symphony beneath the surface
of ordinary moments.
It weaves itself
into the quiet architecture of thought,
gathers in the folds
......
Lichaam zoekt lichaam
in stilte die niets hoeft te zeggen.
Ogen spreken in vlammen,
vingers lezen de huid als een boek
zonder einde.
Tijd vervaagt,
alleen het nu bestaat,
een ademhaling,
een zucht die alles opent.
......
Body seeks body
in a silence that needs no words.
Eyes speak in flames,
fingers read the skin like a book with no end.
Time fades,
only the now exists,
a breath,
a sigh that opens everything.
......