These are my modern English translations of Native American poems, proverbs, prayers, blessings and sayings. I translated the first three Native American poems when my father, Paul Ray Burch Jr., chose to end his life by declining to submit to dialysis treatments and enter hospice.—Michael R. Burch
Cherokee Travelers' Blessing I
translation by Michael R. Burch
I will extract the thorns from your feet.
For yet a little while, we will walk life's sunlit paths together.
I will love you like my own brother, my own blood.
When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes.
And when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest.
Cherokee Travelers' Blessing II
translation by Michael R. Burch
Happily may you walk
in the paths of the Rainbow.
Oh,
and may it always be beautiful before you,
beautiful behind you,
beautiful below you,
beautiful above you,
and beautiful all around you
where in Perfection beauty is finished.
Cherokee Travelers' Blessing III
translation by Michael R. Burch
May Heaven’s warming winds blow gently there,
where you reside,
and may the Great Spirit bless all those you love,
this side of the farthest tide.
And wherever you go,
whether the journey is fast or slow,
may your moccasins leave many cunning footprints in the snow.
And when you look over your shoulder, may you always find the Rainbow.
Native American Proverb
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux (circa 1840-1877)
translation by Michael R. Burch
A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.
Dream Song of the Thunders
Chippewa saying
translation by Michael R. Burch
Sometimes I bemoan my “plight”
when all the while
the wind bears me across the immense sky.
Cheyenne Proverb
translation by Michael R. Burch
Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.
Native American Proverb
translation by Michael R. Burch
Let us walk respectfully here
among earth's creatures, great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.
Native American Prayer
translation by Michael R. Burch
Help us learn the lessons
you have left us
in every leaf and rock.
What is life?
The flash of a firefly.
The breath of a winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
—Blackfoot saying, translation by Michael R. Burch
Native Americans understood the "circle of life" better than their white oppressors ...
When we sit in the Circle of the People,
we must be responsible because all Creation is related
and the suffering of one is the suffering of all
and the joy of one is the joy of all
and whatever we do affects everything in the universe.
—"Lakota Instructions for Living" by White Buffalo Calf Woman, translated by Michael R. Burch
The soul would see no Rainbows
if not for the eyes' tears.
―Native American proverb, translation by Michael R. Burch
A brave man dies but once,
a coward many times.
―Native American proverb, translation by Michael R. Burch
When you were born, you cried and the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice.
―White Elk, translation by Michael R. Burch
A woman's highest calling
is to help her man unite with the Source.
A man's highest calling
is to help his woman walk the earth unharmed.
―Native American proverb, translation by Michael R. Burch
Cheyenne Proverb
translation by Michael R. Burch
1.
Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.
2.
Before you judge
someone else for their sins
be sure to trudge
many moons in their moccasins.
NATIVE AMERICAN PROVERBS
Speak less thunder, wield more lightning. — Apache proverb, translation by Michael R. Burch
The more we wonder, the more we understand. — Arapaho proverb, translation by Michael R. Burch
Adults talk, children whine. — Blackfoot proverb, translation by Michael R. Burch
Don’t be afraid to cry: it will lessen your sorrow. — Hopi proverb
One foot in the boat, one foot in the canoe, and you end up in the river. — Tuscarora proverb, translation by Michael R. Burch
Our enemy's weakness increases our strength. — Cherokee proverb, translation by Michael R. Burch
We will be remembered tomorrow by the tracks we leave today. — Dakota proverb, translation by Michael R. Burch
No sound's as eloquent as a rattlesnake's tail. — Navajo saying, translation by Michael R. Burch
The heart is our first teacher. — Cheyenne proverb, translation by Michael R. Burch
Dreams beget success. — Maricopa proverb, translation by Michael R. Burch
Knowledge interprets the past, wisdom foresees the future. — Lumbee proverb, translation by Michael R. Burch
The troublemaker's way is thorny. — Umpqua proverb, translation by Michael R. Burch
Cherokee Prayer
translation by Michael R. Burch
As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.
When I think of this prayer, I think of Native Americans walking the Trail of Tears.
Prelude to Lovemaking
excerpt from a Mayan love poem
translation by Michael R. Burch
Lay out your most beautiful clothes,
maidens!
The day of happiness has arrived!
Grab your combs, detangle your hair,
adorn your earlobes with gaudy pendants.
Dress in white as becomes maidens ...
Then go, give your lovers the happiness of your laughter!
And all the village will rejoice with you,
for the day of happiness has arrived!
The Receiving of the Flower
excerpt from a Mayan love poem
translation by Michael R. Burch
Let us sing overflowing with joy
as we observe the Receiving of the Flower.
The lovely maidens beam;
their hearts leap in their breasts.
Why?
Because they will soon yield their virginity to the men they love!
The Deflowering
excerpt from a Mayan love poem
translation by Michael R. Burch
Remove your clothes;
let down your hair;
become as naked as the day you were born—
virgins!
The Flower-Strewn Pool
excerpt from a Mayan love poem
translation by Michael R. Burch
You have arrived at last in the woods
where no one can see what you do
at the flower-strewn pool ...
Remove your clothes,
unbraid your hair,
become as you were
when you first arrived here
naked and shameless,
virgins, maidens!
Warrior's Confession
translation by Michael R. Burch
Oh my love, how fair you are—
far brighter than the fairest star!
Earthbound
(Crazy Horse's Naming Vision)
by Michael R. Burch
Earthbound,
and yet I now fly
through these clouds that are aimlessly drifting...
so high
that no sound
echoing by
below where the mountains are lifting
the sky
can be heard.
Like a bird,
but not meek,
like a hawk from a distance regarding its prey,
I will shriek,
not a word,
but a screech,
and my terrible clamor will turn them to clay?
the sheep,
the earthbound.
Published by American Indian Pride and Boston Poetry Magazine
Tashunka Witko, a Lakota Sioux better known as Crazy Horse, had a vision of a red-tailed hawk and a crazily dancing and floating spirit horse at Sylvan Lake, South Dakota. In his vision he saw himself riding a shadow horse through a storm, as the hawk flew above him, shrieking. When he awoke, a red-tailed hawk was perched near his horse.
In October 1838 the Cherokees began to walk the "Trail of Tears." Most of them made the thousand mile journey west to Oklahoma on foot. An estimated 4,000 people, or a quarter of the tribe, died en route. The soldiers "escorting" the Cherokees at bayonet point refused permission for the dead to be buried, threatening to shoot anyone who disobeyed. So the living were forced to carry the corpses of the dead until camp was made for the night.
When Pigs Fly
by Michael R. Burch
On the Trail of Tears,
my Cherokee brothers,
why hang your heads?
Why shame your mothers?
Laugh wildly instead!
We will soon be dead.
When we lie in our graves,
let the white-eyes take
the woodlands we loved
for the hoe and the rake.
It is better to die
than to live out a lie
in so narrow a sty.
Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed ... Murder is murder and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country ... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile."
In the same year, 1830, that Stonewall Jackson consigned Native Americans to the ash-heap of history, Georgia Governor George Gilmer said, "Treaties are expedients by which ignorant, intractable, and savage people are induced ... to yield up what civilized people have the right to possess." By "civilized" he apparently meant people willing to brutally dispossess and kill women and children in order to derive economic benefits for themselves.
These nights bring dreams of Cherokee shamans
whose names are bright verbs and impacted dark nouns,
whose memories are indictments of my pallid flesh . . .
and I hear, as from a great distance,
the cries tortured from their guileless lips, proclaiming
the nature of my mutation.
―Michael R. Burch, from "Mongrel Dreams"
After Jackson was re-elected with an overwhelming majority in 1832, he strenuously pursued his policy of removing Native Americans, even refusing to accept a Supreme Court ruling which invalidated Georgia's planned annexation of Cherokee land. But in the double-dealing logic of the white supremacists, they had to make the illegal resettlement of the Indians appear to be "legal," so a small group of Cherokees were persuaded to sign the "Treaty of New Echota," which swapped Cherokee land for land in the Oklahoma territory. The Cherokee ringleaders of this infamous plot were later assassinated as traitors. (Hitler was similarly obsessed with the "legalities" of the Nazi Holocaust; isn't it strange how mass murderers of women and children can seek to justify their crimes?)
Keywords/Tags: Dream, Song, Sound of Thunder, Wind, Shadow, Crazy Horse, Lakota, Sioux, Native American, Translation, Indian, Vision, Visionary, Quest, Hawk, Eagle, Bird, Spirit, Horse, Shadow, Storm, Violence, War, Warrior, Warpath, Spiritual
Keywords/Tags: Native American, translation, American Indian, Cherokee, Sioux, Mayan, blessing, blessings, proverb, proverbs, saying, sayings