Juan Boscan

1490-1542 / Spain

Sonnet I

1.

Love turned me glad enough (that
for its praise I thus employ my lay)
--No man I ever led astray
by taking him to love's sad habitat.

This does my judgment deem essential
to save men from themselves... by my becoming
Love's warning against the real potential
of their (thus) succumbing--

O you that journey (after my poetry)
liking to read about adversity
infinite--because it's caused by love: All

my poems say is this--It is a blessed soul
who, getting God's most solemn sympathy,
is freed of Love's most comedy.
Nunca de amor estuve tan contento
que en su loor mis versos ocupase,
ni a nadie consejé que se engañase
buscando en el amor contentamiento:

Esto siempre juzgó mi entendimiento:
que de este mal todo hombre se quardase;
y asi, porque esta ley se conservase,
holgué de ser a todos escarmiento.

¡Oh! vosotros que andáis tras mis escritos
gustando de leer tormentos tristes,
según que por amar son infinitos,

mis versos son deciros: '¡Oh, benditos
los que de Dios tan gran merced hubistes
que del poder de amor fuésedes quitos!'
209 Total read